本文共计2,425字,阅读时间8分钟
2,425 words, takes 8 minutes to read
正式上线< 英杰新能源三星堆充电桩 >
#0
Injet New Energy Charging Piles
Officially Launched at Sanxingdui
多类型充电设施:配备290台交流充电桩,92把直流充电枪(属于柔性充电堆终端),满足各类电车的充电需求。
分区管理:交流充电桩分布在地下停车场B1层的2区、4区和6区,直流充电枪位于地面停车场,确保游客能够轻松找到合适的充电位置。
此外,充电桩具备用户友好设计、智能化服务等,优化充电体验。
The station is equipped with various types of charging facilities: 290 AC chargers and 92 DC charging guns (part of the flexible charging stack terminals), catering to the charging needs of different electric vehicles.
The station is divided into zones: the AC chargers are located in Zones 2, 4, and 6 of the underground parking garage (B1 level), while the DC charging guns are located in the outdoor parking lot, ensuring that visitors can easily find suitable charging spots.
Additionally, the chargers feature user-friendly designs and intelligent services to enhance the charging experience.
#01
·· 贴合需求·快慢兼具 ··
Meeting Needs · Fast and Slow Combined
在三星堆博物馆,徜徉在时间之旅中,
你能感受到“快”与“慢”的双重旋律。
At the Sanxingdui Museum, as you immerse yourself in the unique journey through time, you can feel the dual rhythm of “fast” and “slow.”
···
『慢』的是展品身上折射的历史进程
从新石器时代晚期至夏时期的聚落生活,到商时期三星堆作为统治、经济、宗教中心的辉煌盛景。时间的沉淀赋予了每一件器物无与伦比的魅力,使我们得以窥见古蜀文明的华美与深邃。
The slow rhythm comes from the historical process reflected in the exhibits.
From the late Neolithic period to the Xia Dynasty's settlement life, to the splendor of Sanxingdui during the Shang Dynasty as a center of governance, economy, and religion, the passage of time has imbued each artifact with incomparable charm, offering us a glimpse into the magnificence and depth of the ancient Shu civilization.
漫步其间,脚步不由自主地放缓,仿佛被这穿越千年的历史洪流所震慑,驻足凝思,回味无穷。
As you stroll through the museum, your steps naturally slow, as if awed by the river of history that has flowed for millennia, pausing to reflect, and savoring the timeless wonder.
···
『快』的是现代科技为文明传播插上翅膀
通过3D打印、数字虚拟修复、VR等创新手段,三星堆遗址的考古发掘、文物保护现场以及文物本身,跨越时空界限,栩栩如生地呈现在今人眼前。不仅让我们能探索想象中的历史场景,还为文化遗产的保护与传播开辟了新的路径。
The fast rhythm is represented by modern technology, which spreads civilization's legacy with wings.
Through innovative methods like 3D printing, digital virtual restoration, and VR, archaeological excavations at the Sanxingdui site, along with the preservation of relics, transcend time and space boundaries, vividly presented to today's eyes. Not only do these technologies allow us to explore imagined historical scenes, but they also open new pathways for the protection and transmission of cultural heritage.
借助智能化设备,可以更高效地浏览展览,快速获取信息,享受便捷快速的参观体验。
With the help of smart devices, visitors can browse exhibitions more efficiently, quickly access information, and enjoy a convenient and fast museum experience.
于是有了英杰新能源对于“快”“慢”节奏的诠释。
Injet New Energy thereby interprets the "fast" and "slow" rhythms in this context.
iHDR系列柔性充电堆
/ iHDR series flexible charging stacks
在地面设置iHDR系列柔性充电堆,拥有最高达960kW的大功率主机加双枪终端的配置,可以根据车辆需求智能分配功率,实现电车的快速补电。同时,全矩阵调度设计使得当其他车位空闲时,正在充电的车辆可独享所有功率。特别适合乘坐观光旅游大巴或赶时间的游客,在景区和服务区使用。
On the ground, the iHDR series flexible charging stacks are installed, equipped with a high-power 960 kW main unit and dual-gun terminals, intelligently distributing power based on vehicle needs for fast charging. Additionally, the full-matrix scheduling design ensures that when other parking spaces are free, a charging vehicle can access the entire available power. This setup is especially suitable for tourists taking sightseeing buses or those in a rush, ideal for use in scenic areas and service zones.
GM系列交流桩
/ GM series AC chargers
地下停车场安装的GM系列交流桩,充电时间更长,通常适用于公共停车场、小区停车位等,因此更适合将三星堆作为主要行程目的地的游客,具备长时间停车的前提。此外,此款交流桩兼容所有满足国标的新能源车辆,让充电更加高效、可靠。
The GM series AC chargers installed in the underground parking lot have longer charging times, making them more suitable for public parking lots or residential parking spaces. These are perfect for visitors who intend to make Sanxingdui their primary destination and plan to park for extended periods. Moreover, these AC chargers are compatible with all new energy vehicles that meet national standards, ensuring efficient and reliable charging.
#02
·· 设计故事·引言之寓 ··
Design Story: A Symbol of Significance
李白曾在《蜀道难》一文中感慨道:
“蚕丛及鱼凫,开国何茫然。”
提到的便是传说中的古蜀国。
蚕丛何许人也?
Li Bai once lamented in "The Difficult Road of Shu": "The Cancong and Yufu,
how unclear the founding of the kingdom was."
This refers to the legendary ancient Shu Kingdom. Who exactly was the "Cancong"?
···
《华阳国志·蜀志》云:“有蜀侯蚕丛,其目纵,始称王。”他是“蜀”的化身,是古蜀国第一个蜀王。“纵目”是蚕丛的形象特征,三星堆遗址祭祀坑中出土的几件大型纵目人面,便是这位传奇人物存在过的最好的印证。
According to "Huayang Guozhi · Shu Zhi," "There was a Shu Duke named Cancong, whose eyes were long and who was the first to call himself king." He was the embodiment of Shu and the first king of the ancient Shu Kingdom. His characteristic feature was the "long eyes," and several large bronze masks of long-eyed human faces discovered in the sacrificial pits of the Sanxingdui site serve as the best proof of his existence.
眉尖上挑,双眼斜长,眼球呈柱状向前纵凸伸出达16厘米,极度夸张;双耳伸展、短鼻梁、口阔而深,作神秘微笑状。
The bronze mask’s eyes are extended and oblong, with eyeballs that protrude up to 16 cm, an extreme exaggeration. Its ears are spread, short nose, wide mouth, and deep, bearing a mysterious smile.
你可能已经注意到,英杰新能源充电桩上的图案,正是这件青铜纵目人面像。
You may have noticed that the pattern on Injet New Energy's EV chargers resembles this bronze long-eyed human face.
和场景相呼应的同时,充电站位于博物馆外,充电桩上的图案像一种参观前的“初印象”,借用面具“千里眼”、“顺风耳”之誉,作为通往古老文明的窗口,唤起来自五湖四海游客的好奇心。
或许能够帮助在参观过程中更深入感受古蜀先民铸造工艺的集大成,更用心体味他们在千年前如何表达对于这片被后世誉为“天府之国”的土地上伟大先王的歌颂与崇敬。
And the scene echoes the same time,the charging station, located outside the museum, features this mask pattern as a kind of "first impression" before entering the museum, drawing on the mask's reputation as the "All-Seeing Eye" and "All-Hearing Ear." Serving as a window to ancient civilization, it sparks curiosity in visitors from around the world.
Perhaps helping them better appreciate the masterful craftsmanship of the ancient Shu people and reflect on how they expressed their respect and admiration for the great kings of this land, later known as the "Land of Abundance."
沉睡数千年 一醒惊天下
Sleeping for thousands of years,
but awakening to shock the world.
▼
正如蚕丛是蜀的序言,
三星堆是中华文明一支脉络的起源,
英杰新能源想把自身比作一句“开场白”,
或是一个引人深思的问号,
追求无限可能性,致力于提供卓越的充电服务。
最后,三星堆充电站,
诚邀您的光临。
在感受古老与现代交融之际,
体验高效充电助力旅途无忧。
Just as the Cancong represents the introduction to the Shu Kingdom,
and Sanxingdui marks the origin of a key thread in Chinese civilization,
Injet New Energy sees itself as a "opening statement" or a thought-provoking question mark
—pursuing infinite possibilities and committed to delivering outstanding charging services.
Finally, Injet New Energy warmly invites you to visit and provide feedback.
Experience the fusion of ancient and modern,
and enjoy efficient charging to make your journey worry-free.
-END-
*关于纵目面具形象的起源,本文采用学界认可度更高的“蚕丛”说
*Regarding the origin of the long-eyed masks, this article adopts the scholarly"Cancong"theory.